Есть несколько понятий в английском языке, точный аналог которых в русском мне раздобыть не удалось. Правда в разговорной речи я эти понятия вставляю в речь на русском только с теми, кто свободно владеет английским. Просто это удобнее.
С ходу в голову приходят homesick, flexible (как черта характера), challenge.
И наоборот, во французском и английском нет разницы между словами зависть и ревность, обозначается одним словом. Как бы хорош не был Гийомин французский, но зная разницу между этими русскими словами он ен сможет настолько точно передать в родном языке понятие.