Автор Тема: Русский язык и иностранные заимствования (выделено из "Ять!")  (Прочитано 8552 раз)

Оффлайн Coustique

  • СоRATник
  • Сообщений: 6.315
    • Дневник пользователя
  • Имя: Куст
  • Откуда: Rovereto
напомню, что началось все вот с этого:

Иногда на другом языке идея, которую ты хочешь донести, сформулирована точнее.

ИДЕЯ не может быть точнее сформулирована. название предмета, явления - да. но не идея как умозаключение, логическая цепочка, выражение причинно-следственной связи и т.д. если вам систематически проще излагать идеи на другом языке, значит, он и является для вас родным.

если что, темой одной из моих исследовательских работ когда-то была проблематика овладения родным языком в условиях изучения других языков.

См. выше мой пример про tu as raison. Хорошо, переформулирую. "Идея, которую ты хочешь выразить, с помощью средств другого языка выражается с меньшей затратой языковых средств, поскольку может быть выражена идиоматическим высказыванием".

Нет. Если Вы лингвист, то знаете о дискуссиях, которые идут вокруг понятия "родной язык". В любом случае, в вышеупомянутых примерах речь шла о конкретных явлениях, точнее сформулированных в разных языках. Заимствование идёт не из одного.
[Точилка], [Фригг], [малышка Задохлик], [Майя], [Руби], [Candy-Candy].

Статистика по здоровью и продолжительности жизни

"Он все-таки был кустом, хоть и очень приличным, а не скалой" (c) WTF Tolkien-PJ 2015

Оффлайн Vladimir

  • СоRATник
  • Сообщений: 15.091
  • All rats go to heaven.
  • Имя: Joghan-Græg Stråmptrsten
  • Откуда: Mszczonowieścice, gmina Grzmiszczosławice, powiat Trzcinogrzechotnikowo.
ДА! Мне зело нравица!
Однако пора мне уже покинуть эту усобицу ретивую, ибо нефик спать осталось совсем немного, да и мытари с опричниками набежать могут.

И не говорите! Одни филологи да лингвисты кругом, а в стране заводы бездействуют!  ;D
----------------
Vladimir E. Generalov, C.E.

"Улыбайтесь - это раздражает окружающих!"
If I die a railroad man, bury me under the tie, so I can hear old Number Nine as she goes rolling by.

Оффлайн Coustique

  • СоRATник
  • Сообщений: 6.315
    • Дневник пользователя
  • Имя: Куст
  • Откуда: Rovereto
на самом деле в данном случае можно было бы поразмышлять, что ведь, действительно, зависть и ревность имеют одни и те же корни.

Что Вы имеете в виду? Откуда там общий корень?.
[Точилка], [Фригг], [малышка Задохлик], [Майя], [Руби], [Candy-Candy].

Статистика по здоровью и продолжительности жизни

"Он все-таки был кустом, хоть и очень приличным, а не скалой" (c) WTF Tolkien-PJ 2015

Оффлайн polarratte

  • СоRATник
  • Сообщений: 7.511
  • без колебаний пропью линкор, но флот не опозорю
  • Откуда: Москва-Тироль
Что Вы имеете в виду? Откуда там общий корень?.

эм...
а слово "идея", о которой спор, не в этом ли смысле использовалось? 
(чот стыдно делать вид, что умничаю - пора б уже обратиться к арарату...) 8)=

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B4%D0%B5%D1%8F
Кружок койки и питья

Оффлайн Vladimir

  • СоRATник
  • Сообщений: 15.091
  • All rats go to heaven.
  • Имя: Joghan-Græg Stråmptrsten
  • Откуда: Mszczonowieścice, gmina Grzmiszczosławice, powiat Trzcinogrzechotnikowo.
После пятой текилы немецкий становится для меня родным  inlove

"Алкоголизм и вопросы языкознания".  ;D
----------------
Vladimir E. Generalov, C.E.

"Улыбайтесь - это раздражает окружающих!"
If I die a railroad man, bury me under the tie, so I can hear old Number Nine as she goes rolling by.

Оффлайн Lady-bird

  • Крысовод
  • Сообщений: 769
  • Имя: Диана
  • Откуда: Нарва, Эстония
Что Вы имеете в виду? Откуда там общий корень?.
с точки зрения самой эмоции.
Есений, Арсений
[Альф, Гаврюшка, Матвеюшка, Беня - мой диабетик, Рикусик, Нафанаил, Лаврентик, Пафнутий, Серафим, Василий, Далласик - мой борец, Елисейчик, Митрофан, Демьянчик, Мефодий, Елизар, Тимофеик, Лука, Афанасий, Емельян, Тихомир, Иммануил, Гавриил II, Зиновий, Захар, Иннокентий...]

Оффлайн Алюминиевый Чайник

  • СоRATник
  • Сообщений: 6.754
  • А. Ч. ex-Анна Широн
если во франзуской ментальности оба этих чувства, явления представляют собой суть одно, то чем же это плохо?

А я не говорю, что это плохо. Это просто по другому.  :)

и наверняка, если речь идет о зависти или о ревности в нашем понимании, то понятие распространяется соответствующим контекстом, из которого очевидно, что говорится, например, о чувствах влюбленного по отношению к своей подруге или же о чувствах, возникших в связи с приобретением соседом новой дорогой машины.
на самом деле в данном случае можно было бы поразмышлять, что ведь, действительно, зависть и ревность имеют одни и те же корни.

Мы обсуждали этот вопрос с русско-французскими языковедами и филологами. Фрнацузский жалюз в контексте, это не как "ключ от двери" и "ключ на дне пруда", в зависимости от контекста смысловая нагрузка не меняется.
Среднестатистический француз смотря на новую машину соседа и свою жену, которая с соседом флиртует испытывает одно и то же.  ;D Мы специально обсуждали с разными французами этот момент. Вот для них это просто чувство обиды от необладания чем то, в том числе вниманием какого то человека. То есть по сути их понимание этого слова ближе к нашему "зависть"  :)
В горах нет ни честности, ни коварства. Они просто опасны.

Оффлайн Lady-bird

  • Крысовод
  • Сообщений: 769
  • Имя: Диана
  • Откуда: Нарва, Эстония
Если Вы лингвист
я не лингвист. я педагог. изучала вопросы формирования родного языка (все равно какого, хоть китайского) у детей.
Есений, Арсений
[Альф, Гаврюшка, Матвеюшка, Беня - мой диабетик, Рикусик, Нафанаил, Лаврентик, Пафнутий, Серафим, Василий, Далласик - мой борец, Елисейчик, Митрофан, Демьянчик, Мефодий, Елизар, Тимофеик, Лука, Афанасий, Емельян, Тихомир, Иммануил, Гавриил II, Зиновий, Захар, Иннокентий...]

Оффлайн Coustique

  • СоRATник
  • Сообщений: 6.315
    • Дневник пользователя
  • Имя: Куст
  • Откуда: Rovereto
с точки зрения самой эмоции.
Уф. Ну нет, в дискуссии на такие темы без кучи томограмм я не ввязываюсь  :DD
Мы до этого о языке говорили. В языке это разные корни. Если что)
[Точилка], [Фригг], [малышка Задохлик], [Майя], [Руби], [Candy-Candy].

Статистика по здоровью и продолжительности жизни

"Он все-таки был кустом, хоть и очень приличным, а не скалой" (c) WTF Tolkien-PJ 2015

Оффлайн Lady-bird

  • Крысовод
  • Сообщений: 769
  • Имя: Диана
  • Откуда: Нарва, Эстония
Среднестатистический француз смотря на новую машину соседа и свою жену, которая с соседом флиртует испытывает одно и то же.  ;D Мы специально обсуждали с разными французами этот момент. Вот для них это просто чувство обиды от необладания чем то, в том числе вниманием какого то человека. То есть по сути их понимание этого слова ближе к нашему "зависть"  :)
очень интересно.
это перекликается с тем, что, например, в том языке, с которым я работаю, нет аналогов русского мата и цензурных оскорбительных выражений. конечно, есть языковые возможности унизить собеседника, но менталитет совсем другой и оскорбления, соответственно, другие (на мой взгляд, более мягкие и литературные, что ли), хотя, по уверению носителей языка, весьма обидные и жесткие.
и вот, удивительно, ко всем очень сложным с точки зрения перевода русским словам мы подобрали аналоги (не дословные переводы!) в целевом языке. оказалось, что собственные языковые средства это позволяют.
Есений, Арсений
[Альф, Гаврюшка, Матвеюшка, Беня - мой диабетик, Рикусик, Нафанаил, Лаврентик, Пафнутий, Серафим, Василий, Далласик - мой борец, Елисейчик, Митрофан, Демьянчик, Мефодий, Елизар, Тимофеик, Лука, Афанасий, Емельян, Тихомир, Иммануил, Гавриил II, Зиновий, Захар, Иннокентий...]

Оффлайн Lady-bird

  • Крысовод
  • Сообщений: 769
  • Имя: Диана
  • Откуда: Нарва, Эстония
Мы до этого о языке говорили. В языке это разные корни. Если что)
я говорила в том посте в том числе и о ментальности.
Есений, Арсений
[Альф, Гаврюшка, Матвеюшка, Беня - мой диабетик, Рикусик, Нафанаил, Лаврентик, Пафнутий, Серафим, Василий, Далласик - мой борец, Елисейчик, Митрофан, Демьянчик, Мефодий, Елизар, Тимофеик, Лука, Афанасий, Емельян, Тихомир, Иммануил, Гавриил II, Зиновий, Захар, Иннокентий...]

Оффлайн Coustique

  • СоRATник
  • Сообщений: 6.315
    • Дневник пользователя
  • Имя: Куст
  • Откуда: Rovereto
очень интересно.
это перекликается с тем, что, например, в том языке, с которым я работаю, нет аналогов русского мата и цензурных оскорбительных выражений. конечно, есть языковые возможности унизить собеседника, но менталитет совсем другой и оскорбления, соответственно, другие (на мой взгляд, более мягкие и литературные, что ли), хотя, по уверению носителей языка, весьма обидные и жесткие.
и вот, удивительно, ко всем очень сложным с точки зрения перевода русским словам мы подобрали аналоги (не дословные переводы!) в целевом языке. оказалось, что собственные языковые средства это позволяют.

Аналог -- можно. Мы, когда РКИ преподаём, про тонкости забываем. Но когда я хочу выразить наиболее точно ощущение/мысль/еtc. со всеми оттенками, я могу не найти ёмкой фразы для этого в русском. А во французском найти.
Для интересующихся ребят даже на высоких уровнях мы таки можем дать тонкие контекстные/смысловые различия. Но тогда про каждый синонимический ряд придётся отвести от получаса до пары=)
[Точилка], [Фригг], [малышка Задохлик], [Майя], [Руби], [Candy-Candy].

Статистика по здоровью и продолжительности жизни

"Он все-таки был кустом, хоть и очень приличным, а не скалой" (c) WTF Tolkien-PJ 2015

Оффлайн Светлая

  • СоRATник
  • Сообщений: 9.700
  • Имя: Света
  • Откуда: Мюнхен
так вроде про аналоги в родной речи Lady-bird и говорила.
Мне, как человеку даааавно не владеющим английским языком, вышесказанные слова-примеры, к сожалению, ни о чем не скажут. и хорошо когда знаешь, а если нет, то получается, я не смогу дать своему высказыванию тот нужный мне оттенок на русском понятном мне языке? мне казалось, в русском языке все возможно. тут даже предлог емким станет, только придай ему интонацию...

Не ждите, что станет легче, проще, лучше. Не станет. Трудности будут всегда. Учитесь быть счастливыми прямо сейчас. Несмотря ни на что.

----------------------------------------
кот Томас
[Масенька, Килечка, Люсенька, Бусинка] - мои ангелочки... Люблю, скучаю...

Оффлайн Shess

  • Заводчик
  • СоRATник
  • Сообщений: 31.039
  • Haughty aBANdancy
    • Дневник пользователя
  • Имя: Галина
Не путаем с китайским.  ;D

Скажем так... объяснить можно что угодно, но в целом впечатление от короткого и емкого словечка, выражающего какое-то явление и длинного определения того же явления, будут разные - фонетика тоже имеет значение. =)
"Где-то во мне есть трепетное и нежное создание. Поймаю еще одно - его тоже съем." (с) Дракон

Оффлайн Coustique

  • СоRATник
  • Сообщений: 6.315
    • Дневник пользователя
  • Имя: Куст
  • Откуда: Rovereto
Мы с этого и начали. Выразить -- можно. Долго и нудно, лирическое отступление. А можно ёмко и коротко.
Опять же, речь про устное общение, а не про написание научных работ, статей, художественной литературы, etc.

А вот, кстати, etc. Или NB. Или, у врачей, cito. Тоже нельзя использовать? =) Вполне себе в письменной речи.
[Точилка], [Фригг], [малышка Задохлик], [Майя], [Руби], [Candy-Candy].

Статистика по здоровью и продолжительности жизни

"Он все-таки был кустом, хоть и очень приличным, а не скалой" (c) WTF Tolkien-PJ 2015

Оффлайн Shess

  • Заводчик
  • СоRATник
  • Сообщений: 31.039
  • Haughty aBANdancy
    • Дневник пользователя
  • Имя: Галина
Слово "фрик" тоже не слишком давно в русской речи появилось.
Коротких аналогов нет. Длинные дают не тот эффект. =)

Сейчас вот начинает внедряться японское хикикомори. Тоже не объяснишь в двух словах.
"Где-то во мне есть трепетное и нежное создание. Поймаю еще одно - его тоже съем." (с) Дракон

Оффлайн Светлая

  • СоRATник
  • Сообщений: 9.700
  • Имя: Света
  • Откуда: Мюнхен
про другие языки ничего не скажу. я то и русским не владею во всем его совершенстве. только я останусь при мнении, что не обязательно вдаваться в долгие объяснения, чтобы сказать емко, даже не владея иностранными словечками. русский язык богат на эмоции. вопрос в том, что проще использовать слово из другого языка, если ты знаешь, что оно означает, чем искать ему аналог.  ::)

именно иностранное слово. если слово попадает в русскую речь, взаимствуется из другого языка, то это ведь другой случай, ему уже будет даваться определение. и тогда, посмотрев в словарь или еще куда, можно понять, что оно означает, и если уж приспичит, использовать по назначению.
Не ждите, что станет легче, проще, лучше. Не станет. Трудности будут всегда. Учитесь быть счастливыми прямо сейчас. Несмотря ни на что.

----------------------------------------
кот Томас
[Масенька, Килечка, Люсенька, Бусинка] - мои ангелочки... Люблю, скучаю...

Оффлайн Shess

  • Заводчик
  • СоRATник
  • Сообщений: 31.039
  • Haughty aBANdancy
    • Дневник пользователя
  • Имя: Галина
Ну да, объясни иностранцу, что такое неопределенный артикль "бля".  ;D
Поверь, в обратную сторону это тоже работает. Русский, вопреки самоубеждению многих, далеко не самый сложный и не самый богатый язык.
"Где-то во мне есть трепетное и нежное создание. Поймаю еще одно - его тоже съем." (с) Дракон

Оффлайн Coustique

  • СоRATник
  • Сообщений: 6.315
    • Дневник пользователя
  • Имя: Куст
  • Откуда: Rovereto
Светлая, слово же не в одно мгновение заимствуется, см выше как со словом "оранжевый".

Возникает потребность в нём (например, появляется новая реалия), сначала оно является чужеродным элементом, а потом, медленно и постепенно осваивается, потом (лет через несколько в лучшем случае) вводится в словарь.
[Точилка], [Фригг], [малышка Задохлик], [Майя], [Руби], [Candy-Candy].

Статистика по здоровью и продолжительности жизни

"Он все-таки был кустом, хоть и очень приличным, а не скалой" (c) WTF Tolkien-PJ 2015

Оффлайн Vladimir

  • СоRATник
  • Сообщений: 15.091
  • All rats go to heaven.
  • Имя: Joghan-Græg Stråmptrsten
  • Откуда: Mszczonowieścice, gmina Grzmiszczosławice, powiat Trzcinogrzechotnikowo.
Русский, вопреки самоубеждению многих, далеко не самый сложный и не самый богатый язык.

"Спасибо, кэп!"  ;D

А кто, кроме совсем уж на всю голову поцтреотов, утверждал, будто самый богатый?
----------------
Vladimir E. Generalov, C.E.

"Улыбайтесь - это раздражает окружающих!"
If I die a railroad man, bury me under the tie, so I can hear old Number Nine as she goes rolling by.