Почему и как возникли популярные в России клички собак?
Если вы думаете, что Шарики получили своё имя за исключительную пушистость и округлость форм, то глубоко ошибаетесь. Трезор, Мухтар, Барбос, Жучка, Полкан, Тузик — почему именно так мы зовем собак? Раскроем секреты популярных собачьих кличек.
Барбос. Все мы привыкли к тому, что Барбос преследует незадачливую тройку браконьеров: Труса, Бывалого и Балбеса, однако тот самый, изначальный, Барбос и сам был не прочь побезобразничать. Эта собачья кличка появилась в России из переводных романов о пиратах и разбойниках, которые были так популярны в XIX веке. Одним из героев был свирепый испанский капитан Барбос, прославившийся обильной растительностью на лице. А имя его произошло от латинского корня barba — «борода».
Трезор. Трезор тоже, скорее всего, «приплыл» к нам из-за моря. Неудивительно, что помещики, увлекающиеся в позапрошлом веке всем французским, могли назвать домашнего питомца Trésor, то есть «сокровище». Однако есть версия, что Трезор, или даже Тревзор, — старославянское имя, означающее «ясновидящий», «обладающий третьим глазом, взором». Такое «сокровище» можно не только нянчить, но и оставить сторожить дом.
Тузик. Тузики также обязаны именами своим хозяевам из высшего света, которые любили играть в карты, лениво поглаживая любимую болонку. Так получилось, что из всех мастей и наименований карт лучше всего прижился Туз, только в уменьшительно-ласкательном виде.
Шарик. Казалось бы, здесь всё ясно: маленький, пушистый комок шерсти, шар — отсюда и Шарик. Но не всё так однозначно. Особенно если посмотреть на то, каких собак обычно так называют: совсем не маленьких и не очень пушистых дворняг сероватой окраски. Оказывается, по-польски «серый» будет szary («шарый»), отсюда и кличка. Есть, правда, и другая версия — «дворянская». По ней, Шариками собак сделали крестьяне, чьи уши не воспринимали французского Chéri («милашка»), которым дворянки звали своих комнатных любимцев.
Полкан. Впервые это имя встречается в древнерусской богатырской повести XVI века о Бове Королевиче. Там Полкан — чудище, получеловек-полупёс с огромной дубиной. В лубках его по ложной этимологии (Пол-кан — полу-конь) отождествили с кентавром. Потом подумали: почему бы не называть Полканами больших (видимо, размером с коня) собак в быту? Только тут есть один нюанс. «Повесть о Бове Королевиче» — это более поздняя версия западноевропейского сюжета XII-XIII веков о рыцаре, в разных странах известном под именами Beuve de Hanstone, Bevis of Hampton, Buovo d'Antona. В итальянской версии главным противником рыцаря был некто Pulicane, в котором явственно проглядывает полканья морда.
Мухтар. После выхода в 1965 году на экраны фильма с Юрием Никулиным и немецкой овчаркой в главных ролях, самой популярной собачьей кличкой на долгое время стал Мухтар. Но кто первым придумал назвать так собаку? По всему выходит, что писатель Израиль Меттер. Во время работы над сценарием к фильму «Это случилось в милиции» он посетил Музей ленинградского уголовного розыска, в котором увидел чучело героического пса Султана. Эта собака проработала в милиции десять лет и помогла задержать более тысячи преступников. Пообщавшись с бывшим напарником Султана, отставным майором Пётром Бушминым, Меттер написал небольшую повесть, по которой затем сняли фильм. Кличка была изменена на созвучную, но в ней сохранился арабский корень: Мухтар по-арабски значит «выбранный, отобранный, избранник, вольный», по-турецки — «староста, надзиратель».
Жучка. Всё за то, что эта кличка имеет отношение к жукам. Чаще всего так называют маленьких (как мелкие насекомые), чёрных (как большинство жуков), подвижных (которые возятся, как навозные жуки) собак со звонким, пронзительным лаем (порой надоедающим так же, как жужжание вы-поняли-кого). Тут ещё можно вспомнить глаголы «жучить, прижучить», которые отлично подходят собачкам, любящим покидаться на прохожих.
Рекс. С латыни Rex переводится как король, царь. И то, что кличка прижилась в русском быту, тоже результат увлечения вельмож иностранными языками.
Tобик и Бобик. Здесь все очень просто, эти имена варианты русской адаптации английских имен Бобби и Тобби, правда появились они несколько позже остальных.